Si m’heu seguit el bloc, sabreu que m’agrada molt anar al cinema, tot i que per temps, i per preu, no sigui una cosa que em pugui permetre.
Ara entrarà en vigor la Llei del Cinema, llei que obliga a projectar un 50% de pel·lícules en català si aquestes s’estrenen en més de 15 sales, sota amenaça de sancions. En el seu moment, ja em vaig posicionar: Estic en contra que una llei d’aquesta mena usi les sancions com a arma, no em sembla just … no cal ser un castigador (The punisher) … mireu la pel·li “Juez Dredd” per veure a què duu quan un és jutge, jurat, i amb càstigs forasenyats.
Però els esdeveniments han estat aclaparadors: La contraoferta dels cinemes va ser projectar un 3% del cinema en català, i posicionar-se, no només contra la llei, si no contra el català mateix. I aquí han patinat … amb la família no s’hi juga.
Asseguren que no hi ha demanda de cinema en català, però el problema és que a la major part d’aquesta demanda, no li importa massa si la pel·lícula està en català o castellà, i no farà mans i mànigues per anar al cinema que està a l’altra punta de la ciutat, per veure en una sala minúscula una pel·li de Disney en català en sessió de migdia, si no que anirà al cinema a la sala que li agradi, a l’hora que vulgui i si es troba la pel·lícula en català, li agradarà, i si se la troba en castellà, ja hi està acostumat i també li agradarà. Aquesta pedagogia ja l’ha fet TV3 els últims 25 anys (25?) i curiosament TV3 ha estat líder d’audiència a Catalunya fins que el PSOE hi va fotre mà. TV3 ha estat, per dir-ho d’alguna forma, “El sustituto” d’una feina que havien d’haver fet, també, ells.
I és que en el fons es tracta d’això, pedagogia. No va ser Suàrez aquell que va dir just estrenada la democràcia que “¿Como se va a explicar física nuclear en catalán?“. Doncs bé, el temps ens ha demostrar que no només és possible, si no que a més de ser possible, 7 universitats catalanes amb classes en català copen pràcticament totes les places de les 10 millors universitats d’Espanya, i Catalunya és de les comunitats que més estudiants d’altres llocs d’Espanya rep. El català, llengua romànica emparentada amb el castellà, no és un problema. Ho és la mentalitat d’alguns individus, que ens veuen com els rebels que han d’acabar anant a la Battle Royale.
Els cinemes asseguren que la gent fugirà de les pel·lícules en català. Potser ens trobarem amb algun nouvingut que així ho faci, per raons lògiques. Potser, amb algun energumen que també ho faci per anticatalanisme radical. No nego que algú també ho farà al principi per falta de costum. Però crec que a la major part de la gent no li importarà, sobretot passats uns mesos.I sobretot si corregeixen alguns “tics” fatals de les traduccions, com posar “fill de xxxx” cada dos per tres o dir que Wolverine, dels X-Men és en “Llobató“.
El quid és, al cap i a la fi, una mescla d’anticatalanisme i diners que cal gastar en doblatges i que algunes productores/distribuidores no estan disposades a gastar.
Ara, els cinemes faran vaga dilluns vinent per demostrar el seu desacord. Dilluns? Eh? Bé, això demostra la força i el convenciment dels seus arguments … per què no feien vaga un cap de setmana sencer? Em ve, en aquests moments, una pel·lícula al cap: Mucho ruido y pocas nueces. És més, estan provocant l’efecte contrari: S’organitzen grups en “protesta” de la “protesta”.
Al final, tot es resoldrà de la mateixa forma: Les “majors” no traduiran les pelis al català, ningú es farà càrrec de la multa i tot seguirà com sempre.
O no! ja va passar quan Disney va haver de fer traduccions pel castellà “d’Espanya”. Li va tocar molt els nassos haver de fer dues traduccions a un mateix idioma (Una per amèrica i una altra per a Espanya), i a més per una variant dialectal que no representava ni el 10% dels parlants d’aquell idioma … però va passar per l’adreçador … Qui sap!